«Ў нескладовае» выканае чатыры песні, дзве з якіх — добра вядомыя працы Віктара Цоя. Адмыслова для канцэрта быў зроблены мастацкі пераклад твораў на беларускую мову. Меркаванні вакол твораў падзяліліся нават у складзе выканаўцаў: некаторыя лічаць, што гэта глупства, некаторыя — што гэта вельмі цікава. У любым выпадку, у гэтым ёсць правакацыя, а як вядома, шоу-бізнэс — перш за ўсё шоў і здзіўленне.«Я вучыўся граць на гітары па песнях Цоя, — кажа Раман Арлоў. Не трэба рабіць выгляд і прыкідвацца, што Цой не меў уплыву на музыку і палітыку на тэррыторыі сучаснай Беларусі. Год назад я пераклаў першую песню Цоя, гэта песня „Муравейник“. І таму, калі патэлефанаваў арганізатар Віталь Супрановіч і прапанаваў паўдзельнічаць у мерапрыемстве, менавіта пры ўмове перакладу песні Віктара Цоя на беларускую мову, то я адразу пагадзіўся. Я ўвогуле лічу, што гэта будзе добры праект для беларускай ідэі ў цэлым. Да таго ж падобны экспірыенс будзе скарыстаны і на канцэрце „Ў нескладовага“ ў Маскве».

Падрабязней пра канцэрт ТУТ.
Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?