Светлана Алексиевич на презентации перевода «Голосов утопии», Минск, 2018 год. Фото: Onliner

Светлана Алексиевич на презентации перевода «Голосов утопии», Минск, 2018 год. Фото: Onliner

На белорусский язык «Цинковых мальчиков» перевел Андрей Хаданович. Озвучил произведение звездный актерский состав — Кристина Дробыш, Елена Боярова, Сергей Чуб и Олег Гарбуз.

«Без этой книги невозможно представить себе ни истории афганской войны, смертельной и несправедливой, ни истории последних лет советской власти, которую эта война окончательно подорвала», — анонсирует премьеру «Камунікат».

Аудиокнигу «Цынкавыя хлопчыкі» можно послушать на сайте интернет-библиотеки Kamunikat и на крупных стриминговых платформах YouTube и Spotify for podcasters. Пять книг нобелевского лауреата по-белорусски звучат впервые, в новейшем переводе и без цензурных правок: писательница доработала свой документально-художественный цикл, присоединила новые эпизоды, а также страницы из собственного дневника.

Читайте также:

«Па што ідзеш, воўча?» Светланы Курс перевели на чешский язык

У Беларуси будет свой Мандела, или свой Валенса, или свой Гавел? Отвечают Алексиевич, Латушко, доброволец…

«Пропаганда называла меня этническим поляком — а я белорус». Основатель интернет-библиотеки «Камунікат» о ее истории, нападках режима и неожиданных книгах в топе скачанных 

Клас
6
Панылы сорам
1
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
1