Недавно мы писали о разделении лагеря сторонников Лукашенко на «умеренных» (хотя ко многим из них это слово звучит нелепо) и т. н. «вомбатов» — радикальных сторонников русского мира, борющихся против всего национального белорусского. И оба подлагеря активно борются, по крайней мере в соцсетях, друг против друга.

Не избежал такого разделения и лагерь сторонников демократических преобразований. В оппозицию к новым лидерам мирных протестов сразу ушли консервативные круги и сторонники Зенона Позняка, ранее поддерживавшие то ли полное бездействие, то ли радикальные и силовые методы борьбы с режимом. Сторонников культа Зенона Станиславовича в соцсетях прозвали «турбозяноновцами» — под этим определением подразумеваются те, кто не принимает никакой критики в сторону своего кумира, считая, что это козни «москальской агентуры», но требует, чтобы Тихановская за все ответила, правда, делают это нередко по-русски. Приставка «турбо-» здесь явно заимствована из другого термина «турбопатриот», которым обозначают людей, придерживающихся агрессивного патриотизма.

Но более интересным, по нашему мнению, является термин «тожабеларусы», так как он охватывает людей из разных политических лагерей. Смысл этого определения, записанного трасянкой, легко считывается — ненастоящие, неискренние белорусы, или белорусы по ситуации. Но кого конкретно имеют в виду?

2020 год поднял на протест широкие массы против позорного отношения и лжи властей, фальсификации выборов, насилия и пыток. Поднял под национальными символами, во многом пробудил жажду всего белорусского — языка, культуры и истории. Но, как оказалось, далеко не у всех. Даже тем, кто ходил с белыми браслетами, выходил на марши, требовал пересчета голосов, сидел на сутках и был вынужден уехать подальше от репрессий, как оказалось сейчас, не всегда успела привиться белорусчина.

Люди видели Беларусь свободной и демократической, но далеко не белорусской. Даже в эмиграции и после начала полномасштабного вторжения России в Украину эти белорусы отчаянно держатся за свою «русскость», а другие уже развивают в себе «польскость» — что угодно, лишь бы не белорусскость.

Неприятие белорусского языка — одна из главных черт «тожабеларусов». 

Неприятие белорусского языка — одна из главных черт «тожабеларусов». 

Эту двойственность позиции своих сограждан прежде всего заметили пользователи твиттера, наиболее чувствительной к любым процессам в обществе и смыслообразующей социальной сети последнего десятилетия. Именно там определение «тожабеларусы» вошло в широкий обиход.

«Все вдруг сделались белорусами в 2020 году, так как это было удобно, престижно», — отмечает один из белорусских твиттерчан.

Белорусский твиттер никак не может понять, «когда заканчивается оправдание собственной никчемности, а начинается принижение всего белорусского» у «тожабеларусов».

Белорусский твиттер никак не может понять, «когда заканчивается оправдание собственной никчемности, а начинается принижение всего белорусского» у «тожабеларусов».

Но «тожабеларусы», причисляя себя к белорусам по происхождению или по паспорту, продолжают транслировать тезисы о бедности белорусского языка, крестьянскую белорусскую культуру, однотипную трагическими сюжетами белорусскую литературу, отсутствие нормальной музыки и кино «на мове» — все это, по их мнению, никак не дает им стать сознательными. Яркий маркер — транслитерация своего имени и фамилии через русский язык, или вообще переводом на английский (в том числе в паспорте).

«У меня президент Тихановская. Мой родной язык русский, как и у 80% белорусов», — привычная позиция «тожабеларусов».

Но термин «тожабеларусы» имеет, на самом деле, более чем столетнюю историю, и полностью из употребления никогда не выходит. Просто стал более востребованным в мире последних событий в Беларуси.

Одним из первых его зафиксировал, пожалуй, Максим Горецкий еще в 1914 году в своем эссе «Развагі і думкі», посвященном широкому кругу тогдашних политико-экономических, историко-культурных, литературно-критических и морально-философских проблем:

«А я хачу ведаць, і ці ні варта будзе мне прыслухацца да шчыраго, толькі шчыраго пачуваньня беларусоў і правых, і левых, і сярэдніх, і тых, што «тоже бѣлорусы», і тых што нясуць крыж са славамі: «Жыве Беларусь?» … 

І «тоже бѣлорусы», і младабеларусы, і ўсе яны, усе троху-многа двудушны і рэдка саўсім шчыры у сваіх справах палітычных…

«Тоже бѣлорусъ», калі толькі ў ім захаваліся чэлавецкіе пачуцьця, вечна змагаецца з голасам свайго сумленьня: «Глядзі не ашукайся! Ці добра ты уцяміў заветы дзядоў сваіх? Ці па тэй дарозі пайшоў ты? Не станься пракляцьцем роднай зямліцы… Ці не варта ізноў палічыць, ацаніць, зважыць тое-другое? А што, калі праз колькі гадоў «утопія» младабеларусаў будзіць жыцьцём?»

І дробные душы маюць у сабе драбінкі золата, але так і астаюцца дробнымі. І калі «тоже бѣлорусъ» — сумленны чэлавек, — вяліка драма душы яго, жалобен ён дужа… Калі ж ён толькі «дзелец», — памаўчым аб ём».

Его младший брат Гаврила Горецкий, будущий ученый, а тогда учащийся еще Горы-Горецкого землемерно-агрономического училища, давал отпор своему преподавателю Сергею Цитовичу за его русификаторскую статью «Беларуская плынь», в которой тот удивлялся, как могут белорусы приравнивать себя к «другим народам», полякам, финляндцам, украинцам. В статье «Беларуская плынь і «таксама беларусы», опубликованной в «Весніку Гарэцкага павятовага земства» (1917, № 23) с характерной подписью «Сын маці Беларусі», Горецкий писал:

«Беларускі рух, пачаўшыся ў канцы XIX стагоддзя, расце і шырыцца. Да яго прыбываюць усё новыя і новыя сілы. І тым адчайней лямантуюць «тожа беларусы», якія бачаць у гэтым гібель Расіі».

Обращается к этому термину и Янка Купала в своей сатирической трагикомедии «Тутэйшыя», опубликованной в 1924 году. Его фактически произносит Янка Здольник, положительный персонаж, с которым отождествлял себя сам писатель:

Усходні вучоны (паказваючы на іншых): А це тожа белорусы?

Янка Здольнік: А так, так! Вы згадалі: яны самдзеле тожа — беларусы, з пароды рэнэгатаў і дэгэнэратаў.

Как можно догадаться, наиболее выразительным примером «тожабеларуса» является другой персонаж комедии Купалы, бывший сельчанин Никита Зносак, который готов приспособиться к новой «политической ситуации», но свысока относится ко всему белорусскому.

Павел Харланчук в роли Никиты Зноска, одного из наиболее ярких примеров бессознательных приспособленцев. Фото: «Комсомольская правда»

Павел Харланчук в роли Никиты Зноска, одного из наиболее ярких примеров бессознательных приспособленцев. Фото: «Комсомольская правда»

Янка Здольнік: А надта проста: стаць на свой тутэйшы грунт, на той грунт, на якім узраслі вашы бацькі, дзяды.

Мікіта Зносак: Меджду протчым, вы напамыкаеце, сябра беларус, каб я стаў не на свой, а на ваш — беларускі, хэ-хэ-хэ! грунт.

Янка Здольнік: А хоць бы й так.

Мікіта Зносак: Меджду протчым, пане настаўнік, яшчэ я не ўпаў з сваім гонарам так нізка, каб лезці ў вашу, выбачайце, мужыцкую беларускую кампанію. Вы, можа, параіце мне яшчэ і вашага Тарашкевіча граматыку зубрыць?

Янка Здольнік: А чаму ж бы не?

Еще одного из «тожабеларусов» вывел в своей пьесе «Пан міністар», изданной в том же 1924 году, Франтишек Олехнович. Его свинобой Филимон Пупкин задумал обрести любыми средствами пост министра:

І буду я «тоже» беларус,
Бо маю на гэта шмат пакус.
Міністрам фінансаў буду я,
Тру-ля-ля, тру-ля-ля, тру-ля-ля!

«Господі… Спасі Бѣло… Бѣла… Бѣлую Едіную Недѣлімую Матушку Россію». «Авадзень» № 6, 1925. 

«Господі… Спасі Бѣло… Бѣла… Бѣлую Едіную Недѣлімую Матушку Россію». «Авадзень» № 6, 1925. 

Подхватила эта словечко и тогдашняя белорусская пресса, которым она клеймила как русофилов, так и полонофилов. 

Так в шестом номере сатирического журнала «Авадзень» за 1925 год была напечатана красноречивая карикатура, на которой коленопреклоненный православный священник, «тоже бѣлорус», пытается помолиться за Беларусь, но как он не старается, получается за «Бѣлую Едіную Недѣлімую Матушку Россію». Эта карикатура и сегодня, спустя столетие, остается актуальной, учитывая процессы, происходившие в Белорусской православной церкви с 2020 года.

«Тоже бѣлорусс» Арсен Павлюкевич. «Маланка» № 13, 1926.

«Тоже бѣлорусс» Арсен Павлюкевич. «Маланка» № 13, 1926.

Еще один «Тоже бѣлорусс» имеется на страницах сатирической «Маланкі» за 1926 год. Это Арсен Павлюкевич, который сначала боролся за пост председателя Белорусской рады Случчины и принимал участие в Слуцком вооруженном восстании, а после во главе полонофильской Временной белорусской Рады приветствовал майский переворот Пилсудского, ездил к польскому премьеру и за обещанное финансирование проводил пропольскую агитацию среди белорусов. Но из-за нехватки финансирования и общественной поддержки эта Рада вскоре развалилась.

Может показаться, что «тожабеларус» соответствует сегодняшнему «ябатьке», но, как отмечали выше — этим термином можно обозначить и определенную группу сторонников перемен. В то же время среди ябатек точно есть искренние белорусы, которые гордятся своей культурой, языком и хотят самостоятельности Беларуси, но почему-то в этом своем желании ставят на личность Лукашенко и будто не замечают того, что творится в стране при его власти.

Читайте также:

«Вы действительно готовы отдать все сделанное в своей эмиграции другим народам?» Философ Павел Барковский — о белорусах на родине и белорусах за рубежом

«А когда уже и нас забудут, как 1996-й или 2010-й?»

Протасевич = Парфиянович?

Клас
35
Панылы сорам
6
Ха-ха
7
Ого
2
Сумна
5
Абуральна
9

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?